Досвід awatera в медичних перекладах

AWATERA лідирує за обсягом перекладів для фармацевтичних компаній на ринку України й СНД. У портфелі наших корпоративних клієнтів є провідні бренди з Франції, Великої Британії, Італії, Швейцарії, США. Ми перекладаємо медичні тексти українською, англійською, французькою, італійською, китайською, японською та іншими мовами.
Ми залучаємо досвідчених редакторів з вищою освітою в галузі медицини, а також лікарів і фармацевтів — практиків. Наші експерти перевіряють терміни й формулювання щодо відповідності нормам фармацевтики та медицини. Ми фокусуємося на тому, щоб безпомилково передати зміст оригіналу мовою перекладу, адже від цього може залежати не лише прибуток наших клієнтів, а й результат лікування пацієнтів.
Ми перекладаємо будь-які офіційні документи, що супроводжують виробництво, випробування та просування лікарських засобів. За потреби ми переверстуємо документ у потрібний формат, завіряємо в нотаріуса, розробляємо нові слогани й креативи.
-
Десятка найкращихсвітових фармацевтичних компаній у портфелі клієнтів
-
> 1 млнслів перекладено за 2020 рік на медичну тематику
-
2 відділимедичних і фармацевтичних перекладів
Типові документи
на переклад у сфері медицини й фармацевтики


- Клінічні випробування та їхні результати щодо препаратів
- Ліцензії фармкомпаній і ліцензії на продукти фармакології
- Сайти компаній, що працюють у галузі медицини
- Висновки й довідки, видані будь-якими фахівцями
- Історії хвороб пацієнтів
- Реєстраційна документація на обладнання та препарати
- Сертифікати якості й відповідності стандартам на ЛЗ та обладнання
- Наукова й науково-популярна література з медицини
- Інструкції до обладнання та препаратів
КОНТРОЛЬ ЯКОСТІ МЕДИЧНИХ ПЕРЕКЛАДІВ
Кожен переклад для фармацевтичних компаній проходить редагування галузевим фахівцем і коректуру носієм мови. До проєктної команди ми обов’язково залучаємо експертів з профільною освітою в медицині чи фармацевтиці. Для постійних клієнтів у нас працюють штатні фахівці, які дотримуються глосарію й редполітики конкретного бренду. І ми визнаємо, що від помилок не застраховано нікого. У разі питань до перекладу ми залучаємо до роботи відділ контролю якості. Після отримання звіту LQA ми обговорюємо редагування з клієнтом, за потреби, робимо знижку за роботу й терміново доопрацьовуємо переклад. Завдяки процедурі LQA ми системно працюємо над якістю перекладу й підвищуємо якість роботи штатних виконавців.
ПАРТНЕРИ AWATERA: ГЛОБАЛЬНІ ФАРМАЦЕВТИЧНІ КОМПАНІЇ

Французька компанія Sanofi — один із світових лідерів фармацевтичної галузі.
Місія Sanofi — виробляти препарати, що рятують життя людей.
У штаті компанії понад 100 000 працівників у 100 країнах.


Одна з найбільших міжнародних фармацевтичних компаній і найбільша за обсягом продажу фармкомпанія Індії.
У портфелі компанії патенти на понад 200 ліків і 60 активних фармацевтичних субстанцій (АФС).


Місія Acino — розробляти й виводити на світовий ринок медикаменти, виготовлені за найвищим швейцарським стандартом якості.
Цінності компанії: довіра, злагода, емпатія й ініціативність.

ОЦІНІТЬ ЯКІСТЬ СЕРВІСУ AWATERA
тестовий переклад
безоплатно
персональний
глосарій
в разі
обґрунтованих
зауважень