Опыт Awatera в технических переводах

Технический перевод — тематика, для которой требуются опытные переводчики и редакторы с техническим образованием. Это особый процесс, не похожий, например, на перевод маркетинговых материалов или художественной литературы. Ключевое требование к техническому переводу — абсолютная точность и единообразие передачи технических терминов. В этом нашим переводчикам помогают встроенные глоссарии и памяти перевода одинаковых фраз.

В портфеле наших клиентов — международные компании, импортирующие технологические решения и инжиниринговые услуги на Украину, а также глобальные украинские компании в сфере добычи ископаемых, нефти и газа, телекоммуникаций.

Примеры наших работ: научная литература, проектная документация, инструкции, технические паспорта. При необходимости, мы переверстываем документ в нужном формате, что особенно актуально для перевода чертежей. Также мы готовы легализовать и заверить у нотариуса Вашу документацию.

  • 1:1
    верстаем чертежи, схемы и инструкции в точности с оригиналом
  • Точность
    и единообразие перевода научно-технической терминологии
  • Соблюдение
    отраслевых норм языка перевода и научно-технического стиля

Типовые технические
документы
на перевод

  1. Инструкции и руководства пользователя
  2. Техническая литература
  3. Научные статьи
  4. Нормативные и юридические документы
  5. Документация для пуско-наладочных работ
  6. Технические паспорта
  7. Чертежи и прочая проектная документация
  8. Научная и научно-популярная литература по медицине
  9. Графические отчеты: блок-схемы, диаграммы, таблицы
  10. Стандарты

Контроль качества технических переводов

Технические переводы высшего качества проходят редактуру отраслевым специалистом и корректору носителем языка. В проектную команду мы включаем экспертов с профильным образованием в предметной области: ученых, инженеров, специалистов. Для постоянных клиентов у нас сформированы штатные команды, подготовлены брендовые глоссарии и рекомендации по переводу. Мы признаем, что от ошибок не застрахован никто. Если на стадии приемки текста найдены неточности в переводе, мы обращаемся в отдел контроля качества. После получения отчета LQA мы обсуждаем правки и, при необходимости, делаем скидку за работу и дорабатываем перевод. Благодаря процедуре LQA, мы системно работаем над качеством перевода и повышаем квалификацию исполнителей. Стоимость технического перевода зависит от деталей проекта: тип документа, язык перевода, скидка за объем, срочность, сложность перевода и верстки.

Проект
1
Проект
Переводчик
2
Переводчик
Редактор
3
Редактор
Корректор
4
Корректор
Отдел контроля качества
5
Отдел контроля качества

Партнеры в украине: добывающие и производственные предприятия

ДТЭК Нефтегаз — крупнейшая в Украине частная газодобывающая компания.

В состав ДТЭК Нефтегаз входят предприятия «Нефтегаздобыча» и «Нефтегазразработка» в Полтавской и Харьковской областях

Метинвест — международная вертикально интегрированная горно-металлургическая группа компаний

В группу входят добывающие и металлургические предприятия в Украине, Европе и США, а также сеть продаж в других регионах мира

VESСO является одним из мировых
лидеров по производству и экспорту
белых пластичных глин

Импортируют продукцию VESCO более 25 стран мира

Оцените качество сервиса Awatera

Cделаем
тестовый перевод бесплатно
Составим персональный
глоссарий
Сделаем скидку
в случае обоснованных замечаний

    Убрать файл
    Убрать файл
    Убрать файл
    Нажимая на кнопку "Оценить", я соглашаюсь с политикой конфиденциальности