Опыт Awatera в технических переводах
Технический перевод — тематика, для которой требуются опытные переводчики и редакторы с техническим образованием. Это особый процесс, не похожий, например, на перевод маркетинговых материалов или художественной литературы. Ключевое требование к техническому переводу — абсолютная точность и единообразие передачи технических терминов. В этом нашим переводчикам помогают встроенные глоссарии и памяти перевода одинаковых фраз.
В портфеле наших клиентов — международные компании, импортирующие технологические решения и инжиниринговые услуги на Украину, а также глобальные украинские компании в сфере добычи ископаемых, нефти и газа, телекоммуникаций.
Примеры наших работ: научная литература, проектная документация, инструкции, технические паспорта. При необходимости, мы переверстываем документ в нужном формате, что особенно актуально для перевода чертежей. Также мы готовы легализовать и заверить у нотариуса Вашу документацию.
-
1:1верстаем чертежи, схемы и инструкции в точности с оригиналом
-
Точностьи единообразие перевода научно-технической терминологии
-
Соблюдениеотраслевых норм языка перевода и научно-технического стиля
Типовые технические
документы на перевод
- Инструкции и руководства пользователя
- Техническая литература
- Научные статьи
- Нормативные и юридические документы
- Документация для пуско-наладочных работ
- Технические паспорта
- Чертежи и прочая проектная документация
- Научная и научно-популярная литература по медицине
- Графические отчеты: блок-схемы, диаграммы, таблицы
- Стандарты
Контроль качества технических переводов
Технические переводы высшего качества проходят редактуру отраслевым специалистом и корректору носителем языка. В проектную команду мы включаем экспертов с профильным образованием в предметной области: ученых, инженеров, специалистов. Для постоянных клиентов у нас сформированы штатные команды, подготовлены брендовые глоссарии и рекомендации по переводу. Мы признаем, что от ошибок не застрахован никто. Если на стадии приемки текста найдены неточности в переводе, мы обращаемся в отдел контроля качества. После получения отчета LQA мы обсуждаем правки и, при необходимости, делаем скидку за работу и дорабатываем перевод. Благодаря процедуре LQA, мы системно работаем над качеством перевода и повышаем квалификацию исполнителей. Стоимость технического перевода зависит от деталей проекта: тип документа, язык перевода, скидка за объем, срочность, сложность перевода и верстки.
Партнеры в украине: добывающие и производственные предприятия
ДТЭК Нефтегаз — крупнейшая в Украине частная газодобывающая компания.
В состав ДТЭК Нефтегаз входят предприятия «Нефтегаздобыча» и «Нефтегазразработка» в Полтавской и Харьковской областях
Метинвест — международная вертикально интегрированная горно-металлургическая группа компаний
В группу входят добывающие и металлургические предприятия в Украине, Европе и США, а также сеть продаж в других регионах мира
VESСO является одним из мировых
лидеров по производству и экспорту
белых пластичных глин
Импортируют продукцию VESCO более 25 стран мира
Оцените качество сервиса Awatera
тестовый перевод бесплатно
глоссарий
в случае обоснованных замечаний